[15:15] 1 tn Grk “joined himself to” (in this case an idiom for beginning to work for someone).
[15:15] 2 tn Grk “and he.” Here the conjunction καί (kai) and the personal pronoun have been translated by a relative pronoun to improve the English style.
[15:15] 3 sn To a Jew, being sent to the field to feed pigs would be an insult, since pigs were considered unclean animals (Lev 11:7).
[22:17] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[22:17] 5 sn Then he took a cup. Only Luke mentions two cups at this meal; the other synoptic gospels (Matt, Mark) mention only one. This is the first of the two. It probably refers to the first cup in the traditional Passover meal, which today has four cups (although it is debated whether the fourth cup was used in the 1st century).